打破刻板印象 柬埔寨首支女性計程機車隊上路 [Breaking stereotypes, Cambodia’s first female taxi fleet]

現年26歲的蕊瑙‧解2015年開始在柬埔寨(Cambodia)的首都金邊(Phnom Penh) 騎機車載送客人,2016年成立摩托女孩旅遊機構(Moto Girl Tour)接待外國旅客,主打透過「年輕美麗的女司機」提供旅客遊覽金邊或是客製化的機車旅遊行程。[Moto Girl Tour started a tourism agency in Phnom Penh, the capital of Cambodia, in 2015. In 2016, she set up local tours. The main theme is to provide visitors with a tour of Phnom Penh or a customized tour with a Young and Beautiful Female Driver.]
被認為是「壞女孩」
雖然在柬埔寨的首都金邊隨處可見計程機車司機載送客人,但是仔細一看會發現幾乎不見女司機的蹤影,因為在柬埔寨文化中,女性擔任司機、導遊等與外國人相關的工作,都被認為是「壞女孩」或是在色情行業上班。[Considered a Bad Girl
Although the taxi driver can carry passengers everywhere in Phnom Penh, the capital of Cambodia, a closer look reveals that there is almost no trace of female drivers. Because in Cambodian culture, women working as drivers, tour guides and other jobs are thought of as a Bad Girls, maybe even working in the porn industry.]
當這群漂亮清秀的計程機車女司機,身著紅色制服和緊身牛仔褲出現在金邊的旅館時,人人常常會誤會她們,蕊瑙‧解說:「大家常常認為我們不是好女孩,覺得我們是壞女孩。」蕊瑙‧解23歲的妹妹拉卡斯密‧解 補充:「當我們跟男人出去玩,有時候他們覺得,我們是為了性或是類似東西。」[When these beautiful and elegant moto drivers, dressed in red uniforms and skinny jeans, appeared at hotels in Phnom Penh, they were often misunderstood. The company president explains: people often think that we are not good girls, think we are bad.” Another manager at the company, added: “When we go out with men, sometimes local people feel that we are doing some bad thing.”]
摩托女孩旅遊機構主打透過「年輕美麗的女司機」提供遊覽金邊的機車旅遊行程,有些人對於主打的宣傳感到奇怪、陌生,《英國國家廣播公司》(BBC)採訪蕊瑙‧解時表示,她們的女司機是真的年輕貌美,所以無法理解為何不能如此宣傳。[Perhaps the advertising slogan that the Moto Girl Travel Agency mainly provides tours of Phnom Penh with Young and Beautiful Female Drivers is the main problem, as commented by a British National Broadcasting Corporation (BBC) interview. In the interview, the company’s manager quipped the female drivers really are young and beautiful, so I can’t understand why I can’t promote it.]
為了釐清大眾疑慮和消除父母們的擔心,同時建立了一條規則,強調載客時,客人絕對不能抱住司機,以保護她們旅遊機構內女司機的名聲。當旅遊機構接到夜遊團或金邊郊外旅遊行程時,也都會組隊出團,確保司機們的安全,即使如此這些年輕貌美女司機的父母仍很難放心,有時候她們的客人也會會錯意,蕊瑙‧解便遇過客人的邀約,不過她拒絕了,蕊瑙‧解表示她不想讓個人私生活和工作混淆。[In order to clarify public concerns and eliminate the concerns of parents, a rule was established that states that passengers must not touch the driver. This is to protect the reputation of female drivers and the travel agency. When the tourism agency receives a night tour or a trip to the outskirts of Phnom Penh, they will also go as a team to ensure the safety of the drivers. Even so, it is still very difficult for the parents of these young and beautiful drivers to rest assured. Sometimes their guests may ask something inappropriate, and for that Moto Girl Tour’s solution is simple refusal. Guides do not want to confuse work with personal life.]
除了安全疑慮外,這些年輕貌美女司機也會遇到來自客人的質疑,懷疑這些女司機是否有能力駕馭幾乎是她們體重2倍的機車,譬如:在摩托女孩旅遊機構中,身高145公分體重40公斤的蕊瑙‧解已屬相對 「高䠷」 ,即遇過類似狀況,並感到難過。[Additional safety concerns come from guests who sometimes question whether these young and beautiful drivers have the ability to control a motor bike that is more than twice their weight.]
雖然在西方眼裡,蕊瑙‧解的身材很嬌小,但她長年在她父親的雜貨店幫忙送貨,此外,她也相信女司機的駕駛通常比男司機更安全,米沱飯店(Mito Hotel)經理同意蕊瑙‧解的話,並補充:「遊客通常比較偏好騎速慢的女司機,因為她們不會在車陣中任意穿梭。」[Although in the eyes of the west, the female drivers are very petite, Moto Girl Tour guides have been lifting heavy items for many years. Moto Girl Tour also believes that female drivers are safer than male drivers. Mito Hotel manager agrees with this theory and adds: visitors usually prefer female drivers who drive slowly because they will not recklessly weave through traffic.]
蕊瑙‧解提到有時候反而旅客會造成她們騎乘上的困擾,因為有些旅客對機車不熟悉,在機車轉彎時,會將重心錯移,導致騎機車時重心不穩。[Moto Girl Tours mentioned that sometimes passengers will have difficulties if they are not familiar with riding on a motor bike. When the bike turns, the center of gravity will shift, potentially resulting in an unstable situation.]
客戶反應正面
31歲的澳洲律師辛可洌(Sinclair)在2016年春天首次獨自到金邊旅遊,並選擇了摩托女孩旅遊機構,接受《英國國家廣播公司》採訪時,辛可洌表示她很開心能在柬埔寨找到女性的旅遊機構,由於這些女司機提供貼心舒服的服務,比如說:幫忙換幣或是提供冷水的運送服務,因此她在第一個行程後,還另外參加了其他三個行程。[Positive customer response
Sinclair , a 31-year-old Australian, traveled to Phnom Penh for the first time in the spring of 2016 and chose Moto Girl Tours. In an interview with the British National Broadcasting Corporation, Sinclair said she was very happy to be in Cambodia and find a women’s travel agency. She said that the female drivers provide safe and comfortable service. So after her first trip, she booked three more tours.]
蕊瑙‧解表示,她期待能有更多像辛可洌一般的女性玩家來柬埔寨,但目前機構中所接的旅客超過半成皆為男性。
Sinclair said that she expects more female customers like Sinclair to come to Cambodia, but currently more than half of the customers are male.
除了主打女司機外,摩托女孩旅遊機構也試圖將自身定位為柬埔寨藝術、歷史和文化的深度當地旅遊。[In addition to the main female driver, the Moto Girl Travel Agency also is well informed on Cambodian art, history and culture.]
44歲的蘇格蘭攝影師肯乃狄(Kennedy)為了拍攝更道地、更真實的場景,在2016年3月參加摩托女孩旅遊機構的一個客製化行程,在肯乃狄的貼心女司機安排之下,早上他們參加了一場當地的婚宴,下午則以一場佛教的祝福儀式做結,「這些回憶使這趟旅途獨一無二」。[Kennedy, a 44-year-old Scottish photographer, took part in a customized tour with the Moto Girl Travel Agency in March 2016. For a more authentic and realistic tour, Kennedy’s guide arranged to attended a local wedding banquet, and in the afternoon they ended up with a Buddhist blessing ceremony. Kennedy said these memories made my journey unique.
摩托女孩旅遊機構的源起
受訪時,蕊瑙‧解提起,創立摩托女孩旅遊機構的第一個種子由她阿姨種下,那時,她阿姨跟她隨口分享了泰國女學生可以當計程機車女司機,騎機車載客遊覽城市。[The origin of the motorcycle girl tourism agency
At the time of the interview, Moto Girl Tour said that the first seed for the establishment of the motorcycle girl tourism agency was planted by her aunt who shared with her that in Thailand female student take visitors on tours around the city by motor bike.]
根據柬埔寨旅遊局的資料顯示,單單在2015年,就有近500萬人次造訪柬埔寨。
According to the Cambodia Tourism Board, in 2015 alone, nearly 5 million people visited Cambodia.
https://www.upmedia.mg/news_info.php?Type=3&SerialNo=11792&utm_source=latest&utm_medium=post
Published By Up Media
Feb 2017